いろんな「簡体字」を紹介
中国語の漢字は省略されているものが多い。「簡体字」(ジャンティジー)っていうやつだ。
ローラ 「簡体字」は覚えやすくて書きやすいでしょ。でもね、今の中国の若者には、日本で使うのと同じ「繁体字」(ファンティズー)をわざと使うのがはやってる。ファッションとか、日本の文化好きだから。学校では習わないけど、みんな結構、好きです。
じゃあ、ここでいろんな「簡体字」を紹介してみましょう。
ローラ どう? オリンピック種目の「乒乓球」(ピンパンチィウ)なんかは、漢字の形でイメージできるでしょ。中国では「乒乓球」をみんなやるけど、私はちょっと…。相手が目の前にいてどんどん球が来るでしょ。信じられないし、できないよー。
バックナンバー
- Vol.21 たくさんいる日本語に興味ある女の子
- Vol.20 髪の毛が紫なのはどうして?
- Vol.19 日本の方がおいしい「拉面」
- Vol.18 お世辞もあるけどストレート
- Vol.17 「勉強」の意味は、無理
- Vol.16 普通の人はチャイナドレス着ない
- Vol.15 バスには誰も並ばない
- Vol.14 ローラは中国の屋台が大好き
- Vol.13 おすしにつきものの“アレ”がダメ
- Vol.12 “スナ”の天ぷらって…
- Vol.11 はい→「是」いいえ→「不是」
- Vol.10 「520」に「7758」
- Vol.9 「三点式」隠してる場所の数が問題
- Vol.8 中国語でサッカーは「足球」
- Vol.7 「我不是日本人」私は日本人ではありません
- Vol.6 「我是日本人」私は日本人です
- Vol.5 日本人が1番驚く中国トイレ事情
- Vol.4 いろんな「簡体字」を紹介
- Vol.3 親指立てると1番
- Vol.2 「加油、日本」
- Vol.1 「北京奥林匹克」って知ってる?



